Genesis 42:38 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но Якуб ответил: — Мой сын не пойдёт туда с тобой; его родной брат мёртв, из детей Рахили он остался один. Если в пути с ним случится беда, то этой скорбью вы сведёте мою седую голову в могилу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иаков сказал: «Я не отпущу с вами Вениамина. Его брат умер, и он единственный сын, оставшийся мне от моей жены Рахили. Если с ним что-нибудь случится на пути в Египет, я этого не переживу: вы меня, старого и убитого горем, сведёте в могилу».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Не пойдет сын мой с вами! — возразил им Иаков. — Брат его умер, и он один у меня остался. Случись с ним несчастье в пути — не перенесу я утраты. Скорбью по нему в могилу сведете вы седую голову мою».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он сказал: мой сын не пойдёт с вами; потому что его брат умер, и он один остался; если случится с ним несчастье в пути, в который вы пойдёте, то вы сведёте мою седину с печалью во гроб.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но Иаков сказал: »Мой сын не пойдёт с вами! Его родной брат мёртв, и он остался один; если с ним случится несчастье на пути, которым вы пойдёте, то вы с сердечной болью сведёте седину мою в подземный мир!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он сказал: «Не пойдет сын мой с вами, потому что брат его умер, и он один остался. Если случится с ним несчастье в пути, в который вы пойдете, то сведете вы седину мою с печалью в гроб».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но Иаков ответил: — Мой сын не пойдет туда с тобой; его брат мертв, он остался один. Если в пути с ним случится беда, то этой скорбью вы сведете мою седую голову в мир мертвых.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но Иаков ответил: – Мой сын не пойдет туда с тобой; его брат мертв, он остался один. Если в пути с ним случится беда, то этой скорбью вы сведете мою седую голову в мир мертвых.
Russian Synodal 1876
Он сказал: не пойдет сын мой с вами; потому что брат его умер, и он один остался; если случится с ним несчастье на пути, в который вы пойдете, то сведете вы седину мою с печалью во гроб.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но Якуб ответил: - Мой сын не пойдёт туда с тобой; его брат мёртв, он остался один. Если в пути с ним случится беда, в глубокой скорби вы сведёте мою седую голову в могилу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иаков сказал: "Не отпущу с вами Вениамина. Брат его умер, и он единственный сын, оставшийся мне от жены моей Рахили. Если с ним что-нибудь случится на пути в Египет, я этого не переживу: вы меня, старого и убитого горем, сведёте в могилу".