Genesis 43:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они приготовили подарки к прибытию Юсуфа в полдень, потому что им сказали, что они будут там обедать.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Узнав, что они будут есть с Иосифом, братья приготовили дары к его приходу в полдень.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ожидая прихода Иосифа к полудню, они разложили свои дары, ибо слышали, что им предстоит обедать здесь вместе с ним.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И они приготовили дары к приходу Иосифа в полдень, ибо слышали, что там будут есть хлеб.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они же выложили подарки свои и ждали, пока не придёт к обеду Иосиф, ибо они слышали, что будут обедать у него.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И они приготовили дары к приходу Иосифа в полдень, ибо слышали, что там будут есть хлеб.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они приготовили подарки к прибытию Иосифа в полдень, потому что им сказали, что они будут там обедать.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они приготовили подарки к прибытию Иосифа в полдень, потому что им сказали, что они будут там обедать.
Russian Synodal 1876
И они приготовили дары к приходу Иосифа в полдень, ибо слышали, что там будут есть хлеб.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они приготовили подарки к прибытию Юсуфа в полдень, потому что им сказали, что они будут там обедать.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Узнав, что они будут есть с Иосифом, братья приготовили дары к его приходу в полдень.