Genesis 43:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Затем, умыв лицо, он вновь вышел к гостям и, взяв себя в руки, сказал: — Подавайте еду.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
а потом ополоснул лицо и вернулся. Овладев собой, он сказал: «Подавайте кушанья!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потом, умывшись, он вышел и, держа себя в руках, велел подавать на стол.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И умыв своё лицо, вышел, и скрепился и сказал: подавайте кушанье.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем он умыл себе лицо и снова вышел, собрался с духом и повелел: »Принесите еду!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И, умыв лицо свое, вышел, и скрепился, и сказал: «Подавайте кушанье».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Затем, умыв лицо, он вновь вышел и, совладав со своими чувствами, сказал: — Подавайте еду.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Затем, умыв лицо, он вновь вышел, и овладев собой, сказал: – Подавайте еду.
Russian Synodal 1876
И умыв лице свое, вышел, и скрепился и сказал: подавайте кушанье.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Затем, умыв лицо, он вышел, и овладев собой, сказал: - Подавайте еду.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
а потом ополоснул лицо и вернулся обратно. Овладев собой, он сказал: "Подавайте кушанья!"