Genesis 43:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ему подали отдельно, братьям отдельно и египтянам, которые ели с ним, отдельно, потому что египтяне не могли есть с евреями, это было мерзко для египтян.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Слуги подали Иосифу за отдельным столом, братьев посадили за другой стол, а египтяне сидели отдельно, так как считали, что им не подобает есть с евреями.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Подавали отдельно ему, отдельно братьям и отдельно египтянам, которые обедали тут же (египтяне не едят за одним столом с евреями — считают это ниже своего достоинства).
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И подали ему особо, и им особо, и Египтянам, обедавшим с ним, особо, ибо Египтяне не могут есть с Евреями, потому что это мерзость для Египтян.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда принесли особо для него и особо для них, а также особо и для египтян, которые питались у него, потому что египтяне не могут есть вместе с евреями, так как это было бы нечистотою для египтян.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И подали ему особо и им особо, и египтянам, обедавшим с ним, особо, ибо египтяне не могут есть с евреями, потому что это мерзость для египтян.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ему подали отдельно, братьям отдельно и египтянам, которые ели с ним, отдельно, потому что египтяне не могли есть с евреями, это было мерзко для египтян.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ему подали отдельно, братьям отдельно и египтянам, которые ели с ним, отдельно, потому что египтяне не могли есть с евреями, это было мерзко для египтян.
Russian Synodal 1876
И подали ему особо, и им особо, и Египтянам, обедавшим с ним, особо, ибо Египтяне не могут есть с Евреями, потому что это мерзость для Египтян.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ему подали отдельно, братьям отдельно, и египтянам, которые ели с ним, отдельно, потому что египтяне не могли есть с евреями, это было мерзко для египтян.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Слуги подали Иосифу за отдельным столом, братьев посадили за другой стол, а египтяне сидели отдельно, ибо считали, что им не подобает есть с евреями.