Genesis 43:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Зачем вы навели на меня эту беду, зачем сказали тому человеку, что у вас есть ещё один брат? — спросил Исраил.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
После этого Израиль спросил: «Почему вы ему сказали, что у вас есть ещё один брат? Зачем причинили мне такое зло?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Надо же было вам такую беду навлечь на меня! — сетовал Иаков. — Зачем вы сказали, что у вас есть еще брат?!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Израиль сказал: для чего вы сделали мне такое зло, сказав тому человеку, что у вас есть ещё брат?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Израиль сказал: »Зачем вы причинили мне боль, сказав тому человеку, что у вас есть ещё один брат?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Израиль сказал: «Для чего вы сделали мне такое зло, сказав тому человеку, что у вас есть еще брат?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Зачем вы навели на меня эту беду, зачем сказали тому человеку, что у вас есть еще один брат? — спросил Израиль.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Зачем вы навели на меня эту беду, зачем сказали тому человеку, что у вас есть еще один брат? – спросил Израиль.
Russian Synodal 1876
Израиль сказал: для чего вы сделали мне такое зло, сказав тому человеку, что у вас есть еще брат?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Зачем вы навели на меня эту беду, сказали тому человеку, что у вас есть ещё один брат? - спросил Исраил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал Израиль: "Зачем вы ему сказали, что у вас есть ещё один брат? Зачем причинили мне такое зло?"