Genesis 44:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Юсуф сказал им: — Что же вы сделали? Разве вы не знали, что такой человек, как я, может всё узнать через гадание?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Зачем же вы это сделали? — спросил Иосиф. — Неужели вы не знаете, что я умею угадывать тайны? Никто не делает это лучше меня!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Что же вы сделали?! — укорил их Иосиф. — Вам надо было бы знать, что человек в моем положении сможет и это раскрыть!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иосиф сказал им: что это вы сделали? Разве вы не знали, что такой человек, как я, конечно, угадает?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Иосиф сказал им: »Что это за дело вы сделали! Разве вы не знали, что такой человек как я, может догадаться?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иосиф сказал им: «Что это вы сделали? Разве вы не знали, что такой человек, как я, конечно, угадает?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иосиф сказал им: — Что же вы сделали? Разве вы не знали, что такой человек, как я, может всё узнать через гадание?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иосиф сказал им: – Что же вы сделали? Разве вы не знали, что такой человек, как я, может все узнать через гадание?
Russian Synodal 1876
Иосиф сказал им: что это вы сделали? разве вы не знали, что такой человек, как я, конечно угадает?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Юсуф сказал им: - Что же вы сделали? Разве вы не знали, что такой человек, как я, может всё узнать через гадание?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Зачем же вы это сделали? - спросил Иосиф. - Неужели вы не знаете, что я умею угадывать тайны? Никто не делает это лучше меня!"