Genesis 44:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
увидит, что его с нами нет, он умрёт. Твои рабы этой скорбью сведут седую голову нашего отца в могилу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если он увидит, что его с нами нет, то умрёт! И в этом будет наша вина: из-за нас отец умрёт в великом горе!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
умрет он тотчас же, как только увидит, что нет его младшего сына с нами; и мы, рабы твои, сведем в могилу седую голову отца нашего, раба твоего, в скорби великой.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
то он, увидев, что нет отрока, умрёт; и твои рабы сведут седину твоего раба, нашего отца, с печалью во гроб.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и если он увидит, что отрока нет с нами, то он умрёт, и слуги твои действительно сведут седину отца нашего с болью в сердце в подземный мир!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
то он, увидев, что нет отрока, умрет; и сведут рабы твои седину раба твоего, отца нашего, с печалью в гроб.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
увидит, что его с нами нет, он умрет. Твои рабы сведут седую голову нашего отца в мир мертвых от скорби.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
увидит, что его с нами нет, он умрет. Твои рабы сведут седую голову нашего отца в мир мертвых от скорби.
Russian Synodal 1876
то он, увидев, что нет отрока, умрет; и сведут рабы твои седину раба твоего, отца нашего, с печалью во гроб.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
увидит, что его с нами нет, то отец мой умрёт. Твои слуги сведут седую голову нашего отца в могилу в скорби.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если он увидит, что его с нами нет, то умрёт! И в этом будет наша вина: из-за нас отец умрёт в великом горе!