Genesis 44:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Твой раб поручился за безопасность мальчика перед отцом. Я сказал: «Если я не приведу его к тебе, то вина перед тобой, отец, будет на мне всю жизнь».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я взял на себя ответственность за мальчика, сказав отцу: „Если я не приведу его к тебе обратно, то можешь всю мою жизнь считать меня виновным”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кроме того, я, раб твой, клятвенно заверил отца, сказав: „Отрок вернется домой. Если не приведу его обратно к тебе, отец, я буду всю жизнь перед тобой виноват“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Притом я, твой раб, взялся отвечать моему отцу за отрока, сказав: если не приведу его к тебе, то я останусь виновным перед моим отцом во все дни жизни.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И так как слуга твой поручился отцу своему за отрока и обещал: »Если я не верну тебе его назад, то я буду всю жизнь мою виновным перед тобою!«,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо я, раб твой, взялся отвечать за отрока отцу моему, сказав: „Если не приведу его к тебе и не поставлю его пред тобою, то останусь я виновным пред отцом моим во все дни жизни“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Твой раб поручился за безопасность мальчика перед отцом. Я сказал: «Если я не приведу его к тебе, то вина перед тобой, отец, будет на мне всю жизнь».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Твой раб поручился за безопасность мальчика перед отцом. Я сказал: «Если я не приведу его к тебе, то вина перед тобой, отец, будет на мне всю жизнь».
Russian Synodal 1876
Притом я, раб твой, взялся отвечать за отрока отцу моему, сказав: если не приведу его к тебе, то останусь я виновным пред отцом моим во все дни жизни.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Твой слуга поручился за безопасность мальчика перед отцом. Я сказал: "Если я не приведу его к тебе, то вина перед тобой, отец, будет на мне всю жизнь".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я взял на себя ответственность за мальчика, сказав отцу: "Если я не приведу его к тебе обратно, то можешь всю мою жизнь считать меня виновным".