Genesis 44:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Итак, молю тебя, мой господин, позволь твоему рабу остаться здесь вместо мальчика, и позволь мальчику вернуться с братьями.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И вот теперь я молю тебя: отпусти мальчика обратно вместе с его братьями, я же останусь и буду твоим рабом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так вот, мой господин, позволь мне остаться вместо него рабом твоим, а он пусть пойдет вместе с братьями.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, пусть я, твой раб, вместо отрока останусь рабом у моего господина, а отрок пусть идёт со своими братьями:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то позволь же теперь слуге твоему остаться здесь рабом господина моего вместо отрока, и позволь отроку пойти домой с братьями своими!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, пусть я, раб твой, вместо отрока останусь рабом у господина моего, а отрок пусть идет с братьями своими,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Итак, молю тебя, позволь твоему рабу остаться здесь рабом моего господина вместо мальчика, и позволь мальчику вернуться с братьями.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Итак, молю тебя, позволь твоему рабу остаться здесь рабом моего господина вместо мальчика, и позволь мальчику вернуться с братьями.
Russian Synodal 1876
Итак пусть я, раб твой, вместо отрока останусь рабом у господина моего, а отрок пусть идет с братьями своими:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Итак, молю тебя, позволь твоему слуге остаться здесь рабом моего господина вместо мальчика, и позволь мальчику вернуться с братьями.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И вот теперь я молю тебя, отпусти мальчика обратно вместе с его братьями, я же останусь и буду твоим рабом.