Genesis 44:34 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Как я могу вернуться к отцу, если мальчика со мной не будет? Да не увижу я горя моего отца.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я не могу вернуться к отцу без Вениамина, потому что страшусь того, что случится с моим отцом».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ибо как я вернусь к отцу, если Вениамина не будет со мной? Не смогу я смотреть на горе, которое сразит отца моего».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо как я пойду к моему отцу, когда отрока не будет со мной? Я увидел бы бедствие, которое постигло бы моего отца.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо как я могу вернуться к отцу моему без отрока? Я не смогу смотреть на то горе, которое поразит отца моего!»
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо как пойду я к отцу моему, когда отрока не будет со мною? Я увидел бы бедствие, которое постигло бы отца моего».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Как я могу вернуться к отцу, если мальчика со мной не будет? Да не увижу я горя моего отца.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Как я могу вернуться к отцу, если мальчика со мной не будет? Да не увижу я горя моего отца.
Russian Synodal 1876
ибо как пойду я к отцу моему, когда отрока не будет со мною? я увидел бы бедствие, которое постигло бы отца моего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Как я могу вернуться к отцу, если мальчика со мной не будет? Пусть не буду я свидетелем горя моего отца.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я не могу вернуться к отцу без мальчика, потому что страшусь того, что случится с моим отцом".