Genesis 45:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
После этого он отпустил братьев, и когда они уходили, сказал им: — Ни о чём не тревожьтесь в пути!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
а затем велел братьям отправляться в путь. Когда же они уходили, Иосиф сказал им: «Идите прямо домой и в дороге не ссорьтесь».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И когда он отправлял братьев в путь, сказал им: «Никакие худые мысли пусть не волнуют вас в дороге».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И отпустил своих братьев, и они пошли. И сказал им: не ссорьтесь на дороге.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем он отпустил своих братьев, и они ушли, после того, как он наставил их: »Не ссорьтесь в пути!»
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И отпустил братьев своих, и они пошли. И сказал им: «Не ссорьтесь на дороге».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
После этого он отпустил братьев, и когда они уходили, сказал им: — Ни о чем не тревожьтесь в пути!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
После этого он отпустил братьев, и когда они уходили, сказал им: – Ни о чем не тревожьтесь в пути!
Russian Synodal 1876
И отпустил братьев своих, и они пошли. И сказал им: не ссорьтесь на дороге.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
После этого он отпустил братьев, и когда они уходили, сказал им: - Не ссорьтесь в пути!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
а потом велел братьям отправляться в путь. Когда же они уходили, Иосиф сказал им: "Идите прямо домой, и в дороге не ссорьтесь".