Genesis 45:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И Исраил сказал: — Довольно! Мой сын Юсуф жив. Пойду и увижу его, прежде чем умру.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И сказал Израиль: «Теперь я верю, что сын мой Иосиф ещё жив и я увижу его перед смертью!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Жив мой сын Иосиф! — воскликнул Израиль. — Чего же еще мне желать?! Пойду увижусь с ним перед смертью своей».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и Израиль сказал: довольно, мой сын Иосиф ещё жив; пойду и увижу его, прежде чем умру.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
так что он воскликнул: »Довольно! Мой сын Иосиф ещё жив! Я хочу поехать и увидеть его ещё раз, прежде чем умру!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и сказал Израиль: «Довольно этого для меня, еще жив сын мой Иосиф, пойду и увижу его, пока не умру».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И Израиль сказал: — Довольно! Мой сын Иосиф жив. Пойду и увижу его, прежде чем умру.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И Израиль сказал: – Довольно! Мой сын Иосиф жив. Пойду и увижу его, прежде чем умру.
Russian Synodal 1876
и сказал Израиль: довольно, еще жив сын мой Иосиф; пойду и увижу его, пока не умру.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И Исраил сказал: - Довольно! Мой сын Юсуф жив. Пойду и увижу его прежде, чем умру.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал Израиль: "Теперь я верю, что сын мой Иосиф ещё жив, и я увижу его перед смертью!"