Genesis 46:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Исраил сказал Юсуфу: — Теперь я могу и умереть, потому что увидел своими глазами, что ты жив.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Израиль сказал Иосифу: «Теперь я могу спокойно умереть, я увидел твоё лицо и знаю, что ты жив».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Теперь мне и умереть можно. Я увидел тебя, увидел живым!» — произнес Израиль.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Израиль сказал Иосифу: я умру теперь, увидев твоё лицо, ибо ты ещё жив.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Израиль же сказал Иосифу: »Теперь я могу с радостью умереть, после того, как увидел лицо твоё, что ты ещё жив.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Израиль Иосифу: «Умру я теперь, увидев лицо твое, ибо ты еще жив».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Израиль сказал Иосифу: — Теперь я могу и умереть, потому что увидел своими глазами, что ты жив.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Израиль сказал Иосифу: – Теперь я могу и умереть, потому что увидел своими глазами, что ты жив.
Russian Synodal 1876
И сказал Израиль Иосифу: умру я теперь, увидев лице твое, ибо ты еще жив.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Исраил сказал Юсуфу: - Теперь я могу и умереть, потому что увидел своими глазами, что ты жив.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Израиль сказал Иосифу: "Теперь я могу спокойно умереть, я увидел твоё лицо и знаю, что ты жив".