Genesis 47:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Юсуф обеспечил едой отца, и братьев, и весь свой род, дав каждому по числу членов его семьи.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он наделил своего отца, братьев и их семейства едой, сколько им было нужно.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иосиф заботился о них: обеспечивал хлебом и отца, и братьев, и всех домочадцев отца своего.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Иосиф снабжал своего отца и своих братьев и весь дом своего отца хлебом, по потребностям каждого семейства.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И снабжал Иосиф хлебом отца своего, братьев своих и всех принадлежащих к отцу его, каждого по числу членов семьи его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И снабжал Иосиф отца своего, и братьев своих, и весь дом отца своего хлебом, по потребностям каждого семейства.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иосиф обеспечил едой отца, и братьев, и весь свой род, дав каждому по числу членов его семьи.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иосиф обеспечил едой отца, и братьев, и весь свой род, дав каждому по числу членов его семьи.
Russian Synodal 1876
И снабжал Иосиф отца своего и братьев своих и весь дом отца своего хлебом, по потребностям каждого семейства.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Юсуф обеспечил едой отца и братьев, и всех в его доме, по числу женщин и детей.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И дал он своему отцу, братьям и их семействам еду, сколько им было нужно.