Genesis 47:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они сказали: — Ты спас нам жизнь. Да найдём мы расположение в глазах нашего господина: мы будем рабами фараона.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Египтяне сказали: «Ты спас нам жизнь, мы счастливы быть рабами фараона».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Ты спас нам жизнь, — сказали они. — Если угодно тебе, господину нашему, разрешить нам пользоваться землей, мы будем рабами фараона».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Они сказали: ты спас нам жизнь; да обретём милость в глазах нашего господина и да будем рабами фараону.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда они отвечали: »Ты сохранил нашу жизнь! Нам бы только обрести милость в глазах нашего господина, и мы охотно будем рабами фараону!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Они сказали: «Ты спас нам жизнь. Да обретем милость в очах господина нашего и да будем рабами фараону».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они сказали: — Ты спас нам жизнь. Да найдем мы расположение в глазах нашего господина: мы будем рабами фараона.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они сказали: – Ты спас нам жизнь. Да найдем мы расположение в глазах нашего господина: мы будем рабами фараона.
Russian Synodal 1876
Они сказали: ты спас нам жизнь; да обретем милость в очах господина нашего и да будем рабами фараону.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они сказали: - Ты спас нам жизнь. Да найдём мы расположение в глазах нашего господина: мы будем рабами фараона.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Египтяне сказали: "Ты спас нам жизнь, мы счастливы быть рабами фараона".