Genesis 47:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Земля Египта — перед тобой; посели отца и братьев в лучшей части этой земли. Пусть живут в Гошене. А если ты знаешь среди них способных к тому людей, поставь их смотреть за моим собственным скотом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Можешь выбрать для них в Египте любое место; отдай своему отцу и братьям самую лучшую землю. Пусть они живут в земле Гесем, и если они умелые пастухи, то пусть присматривают тоже и за моим скотом».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
вся земля египетская перед тобой. В лучшем из всех мест ее посели отца своего и братьев — пусть живут они в земле Гошен. И если ты знаешь среди них людей толковых, поставь их смотреть и за моими стадами».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
весь Египет перед тобой; на лучшем месте земли посели твоего отца и твоих братьев; пусть они живут в Гесеме; и если знаешь, что между ними есть способные люди, поставь их смотрителями над моим скотом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
земля Египет находится в твоём распоряжении; пусть отец твой и братья твои живут в самой лучшей части земли! Они могут жить в земле Гесем, и если ты увидишь, что посреди них есть способные люди, то сделай их главными пастухами и над моими собственными стадами!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
земля египетская пред тобою; на лучшем месте земли посели отца твоего и братьев твоих, пусть живут они в земле Гесем; и если знаешь, что между ними есть способные люди, поставь их смотрителями над моим скотом».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Земля Египта — перед тобой; посели отца и братьев в лучшей части этой земли. Пусть живут в Гошене. А если ты знаешь среди них способных к тому людей, поставь их смотреть за моим собственным скотом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Земля Египта – перед тобой; посели отца и братьев в лучшей части этой земли. Пусть живут в Гошене. А если ты знаешь среди них способных к тому людей, поставь их смотреть за моим собственным скотом.
Russian Synodal 1876
земля Египетская пред тобою; на лучшем месте земли посели отца твоего и братьев твоих; пусть живут они в земле Гесем; и если знаешь, что между ними есть способные люди, поставь их смотрителями над моим скотом.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Земля Египта - перед тобой; посели отца и братьев в лучшей части этой земли. Пусть живут в Гошене. А если ты знаешь среди них особо способных, поставь их смотрителями над моим собственным скотом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Можешь выбрать для них в Египте любое место, дай своему отцу и братьям самую лучшую землю. Пусть они живут в земле Гесем, и если они умелые пастухи, то пусть присматривают и за моим скотом тоже".