Genesis 48:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Потом он благословил Юсуфа и сказал: — Аллах, перед Которым ходили отцы мои Ибрахим и Исхак, Аллах, Который был защитником моим всю мою жизнь до сегодняшнего дня,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Израиль благословил Иосифа, сказав: «Бог, Которому поклонялись мои предки, Авраам и Исаак, всю мою жизнь указывал мне путь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потом он благословил Иосифа, призвав благословение на сыновей его, такими словами: «Бог, перед лицом Которого жили мои отцы Авраам и Исаак, Бог, Который был Пастырем моим от рождения моего доныне,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И благословил Иосифа и сказал: Бог, перед Которым ходили мои отцы Авраам и Исаак, Бог, пасущий меня с тех пор, как я существую, до этого дня,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем он благословил Иосифа такими словами: »Бог, перед лицом Которого ходили отцы мои Авраам и Исаак, Бог, Который был Пастырем моим с тех пор как я живу и до сего дня,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И благословил Иосифа и сказал: «Бог, пред Которым ходили отцы мои, Авраам и Исаак, Бог, пасущий меня с тех пор, как я существую, до сего дня,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Потом он благословил Иосифа и сказал: — Бог, перед Которым ходили отцы мои Авраам и Исаак, Бог, Который был пастырем моим всю мою жизнь до сегодняшнего дня,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Потом он благословил Иосифа и сказал: – Бог, перед Которым ходили отцы мои Авраам и Исаак, Бог, Который был пастырем моим всю мою жизнь до сего дня,
Russian Synodal 1876
И благословил Иосифа и сказал: Бог, пред Которым ходили отцы мои Авраам и Исаак, Бог, пасущий меня с тех пор, как я существую, до сего дня,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Потом он благословил Юсуфа и сказал: - Всевышний, перед Которым ходили отцы мои Ибрахим и Исхак, Всевышний, Который был защитником моим всю мою жизнь до сего дня,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Израиль благословил Иосифа, сказав: "Бог, Которому поклонялись мои предки, Авраам и Исаак, всю мою жизнь указывал мне путь.