Genesis 48:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но отец отказался и сказал: — Я знаю, мой сын, я знаю. От него тоже произойдёт народ, и он тоже станет велик. Но его младший брат будет выше него, и его потомки станут множеством народов.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но отец возразил: «Я знаю, сын. Манассия, первенец, также станет отцом множества народа и будет велик; но младший брат превзойдёт его в величии, и его семья будет намного больше, чем семья старшего».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но отец его отказал ему. «Я знаю это, сын мой, — возразил он, — я знаю, что и от него произойдет народ и он тоже станет великим. Но всё же его младший брат превзойдет его, и потомство того — целый сонм народов».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но его отец не согласился и сказал: знаю, сын мой, знаю; и от него произойдёт народ, и он будет велик; но его меньший брат будет больше его, и от его семени произойдёт многочисленный народ.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но отец его не захотел этого делать и сказал: »Я знаю, сын мой, я знаю! Этот тоже станет народом, и он тоже станет великим; однако его младший брат будет больше, чем он, и его потомки станут множеством народов.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но отец его не согласился и сказал: «Знаю, сын мой, знаю; и от него произойдет народ, и он будет велик, но меньший его брат будет больше его, и от семени его произойдет многочисленный народ».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но отец отказался и сказал: — Я знаю, мой сын, я знаю. От него тоже произойдет народ, и он тоже станет велик. Но его младший брат будет выше него, и его потомки станут множеством народов.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но отец отказался и сказал: – Я знаю, мой сын, я знаю. От него тоже произойдет народ, и он тоже станет велик. Но его младший брат будет выше него, и его потомки станут множеством народов.
Russian Synodal 1876
Но отец его не согласился и сказал: знаю, сын мой, знаю; и от него произойдет народ, и он будет велик; но меньший его брат будет больше его, и от семени его произойдет многочисленный народ.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но отец отказался и сказал: - Я знаю, мой сын, я знаю. От него тоже произойдёт народ, и он тоже станет велик. Но его младший брат будет выше него, и его потомки станут множеством народов.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но отец возразил: "Я знаю, сын, Манассия первенец, он также станет отцом множества народа и будет велик; но младший брат будет более велик, чем старший, и семья его будет намного больше, чем семья старшего".