Genesis 48:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И Исраил сказал Юсуфу: — Я умираю, но Аллах будет с вами и возвратит вас в землю ваших отцов.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Израиль сказал Иосифу: «Знай, приближается час моей смерти. Но Бог будет с тобой и приведёт тебя обратно на землю твоих предков.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Затем Израиль сказал Иосифу: «Дни мои сочтены, но Бог будет с вами и возвратит вас в землю отцов ваших.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Израиль сказал Иосифу: вот, я умираю; и Бог будет с вами и возвратит вас в землю ваших отцов;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Израиль сказал Иосифу: »Теперь я умру, но Бог будет с вами и вернёт вас в землю отцов ваших.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Израиль Иосифу: «Вот я умираю, и Бог будет с вами, и возвратит вас в землю отцов ваших.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Израиль сказал Иосифу: — Я умираю, но Бог будет с вами и возвратит вас в землю ваших отцов.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Израиль сказал Иосифу: – Я умираю, но Бог будет с вами и возвратит вас в землю ваших отцов.
Russian Synodal 1876
И сказал Израиль Иосифу: вот, я умираю; и Бог будет с вами и возвратит вас в землю отцов ваших;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И Исраил сказал Юсуфу: - Я умираю, но Всевышний будет с вами и возвратит вас в землю ваших отцов.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Израиль сказал Иосифу: "Знай, приближается час моей смерти. Но Бог будет с тобой и приведёт тебя обратно на землю твоих предков.