Genesis 48:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
дети же, рождённые у тебя после них, будут твоими, они унаследуют часть земли из доли своих братьев — Ефраима и Манассы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Так вот, эти двое мальчиков будут словно мои сыновья и будут иметь долю во всём моём имуществе. Но если у тебя будут ещё сыновья, то они будут твоими и в то же время сыновьями Ефрема и Манассии — в будущем они будут иметь долю во всём имуществе Ефрема и Манассии.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Другие же дети, что родятся у тебя после них, — твои, но в том, что касается их наследства родового, они будут значиться под именами Ефрема и Манассии, их братьев старших.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
дети же твои, которые родятся от тебя после них, будут твои; они под именем своих братьев будут именоваться в их уделе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Остальные же дети твои, которые родились после них, принадлежат тебе: пусть они носят в наследии своём имя одного из братьев своих.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Дети же твои, которые родятся от тебя после них, будут твои; они под именем братьев своих будут именоваться в их уделе.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
дети же, рожденные у тебя после них, будут твоими, они унаследуют часть земли из доли своих братьев.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
дети же, рожденные у тебя после них, будут твоими, они унаследуют часть земли из доли своих братьев.
Russian Synodal 1876
дети же твои, которые родятся от тебя после них, будут твои; они под именем братьев своих будут именоваться в их уделе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
дети же, рождённые у тебя после них, будут твоими, они унаследуют часть земли из доли своих братьев - Ефраима и Манассы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Так вот, эти двое мальчиков будут словно мои сыновья, и будут иметь долю во всём моём имуществе. Но если у тебя будут ещё сыновья, то они будут твоими и в то же время сыновьями Ефрема и Манассии - в будущем они будут иметь долю во всём имуществе Ефрема и Манассии.