Genesis 49:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вениамин — прожорливый волк; утром он пожирает добычу, вечером делит награбленное добро.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Вениамин — словно хищный волк: по утрам убивает и поедает, а по вечерам делится тем, что осталось».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вениамин — волк прожорливый, утром он с жадностью добычу свою глотает и вечером стремится урвать хоть часть другими похищенного».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вениамин, хищный волк, утром будет есть ловитву и вечером будет делить добычу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вениамин - это хищный волк: утром ещё он пожирает добычу, а вечером делит её.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вениамин – хищный волк, утром будет есть ловитву и вечером будет делить добычу».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вениамин — прожорливый волк; утром он пожирает добычу, вечером делит награбленное добро».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вениамин – прожорливый волк; утром он пожирает добычу, вечером делит награбленное добро.
Russian Synodal 1876
Вениамин, хищный волк, утром будет есть ловитву и вечером будет делить добычу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Бен-Ямин - прожорливый волк; утром он пожирает добычу, вечером делит награбленное добро.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Вениамин - словно хищный волк: по утрам убивает и поедает, а по вечерам делится тем, что осталось".