Genesis 50:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали: — Мы твои рабы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Братья пришли и низко поклонились ему, сказав: «Мы — твои слуги».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Затем пришли и сами братья, пали к ногам его и сказали: «Мы — рабы твои».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Пришли и сами его братья, и пали перед его лицом, и сказали: вот, мы рабы тебе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем его братья сами пошли туда, пали перед ним и сказали: »Вот, мы слуги твои!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Пришли и сами братья его и пали пред лицом его, и сказали: «Вот, мы рабы тебе».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали: — Мы — твои рабы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали: – Мы – твои рабы.
Russian Synodal 1876
Пришли и сами братья его, и пали пред лицем его, и сказали: вот, мы рабы тебе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали: - Мы твои рабы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Братья пришли и низко поклонились ему, сказав: "Мы - слуги твои",