Genesis 8:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Выведи наружу все живые существа, которые с тобой, — птиц, зверей и всех пресмыкающихся, чтобы они могли расти числом, и плодиться, и размножаться на земле.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Выведи с собой из лодки всех животных: всех птиц, всех зверей и всех земных пресмыкающихся. От этих животных пойдёт великое множество других, и вскоре они снова заполнят землю».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И все животные, всех видов: и птицы, и скот, и ползающие по земле твари — пусть все выйдут с тобой, чтобы могли они расселиться по суше, давать потомство и размножаться на ней».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
выведи с собой всех животных, которые с тобой, от всякой плоти, из птиц, и скотов, и всех гадов, пресмыкающихся по земле: пусть разойдутся они по земле, и пусть плодятся и размножаются на земле.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И пусть выйдут с тобою находящиеся у тебя все животные всех видов: птицы, скоты и все черви и пресмыкающиеся, которые ползают и пресмыкаются по земле, чтобы они могли свободно двигаться по земле и были плодовиты и размножались на земле.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
выведи с собою всех животных, которые с тобою, от всякой плоти, из птиц, и скотов, и всех гадов, пресмыкающихся по земле. Пусть разойдутся они по земле и пусть плодятся и размножаются на земле».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Выведи наружу все живые существа, которые с тобой, — птиц, зверей и всех пресмыкающихся, чтобы они могли расти числом, и плодиться, и размножаться на земле».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Выведи наружу все живые существа, которые с тобой – птиц, зверей и всех пресмыкающихся, чтобы они могли расти числом, и плодиться, и размножаться на земле.
Russian Synodal 1876
выведи с собою всех животных, которые с тобою, от всякой плоти, из птиц, и скотов, и всех гадов, пресмыкающихся по земле: пусть разойдутся они по земле, и пусть плодятся и размножаются на земле.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Выведи наружу каждое живое существо, которое с тобой - птиц, зверей и всех ползающих по земле существ, чтобы они могли расти числом, и плодиться, и размножаться на земле.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Выведи с собой из лодки всех животных: всех птиц, всех зверей и всех земных пресмыкающихся. От этих животных пойдёт великое множество других, и вскоре они снова заполнят землю".