Genesis 9:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Кто бы ни пролил кровь человека, — рукою человека прольётся и его кровь. Потому что человек создан по образу Всевышнего.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Бог создал людей по Своему подобию, поэтому всякий, кто прольёт кровь другого, будет и сам убит рукой человека.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кто прольет кровь человека, того кровь человеком прольется, ибо по образу Божьему человек создан.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
кто прольёт кровь человека, того кровь прольётся рукой человека: ибо человек создан по образу Божьему;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кто прольёт кровь человеческую, того кровь также должна быть пролита человеком, ибо по образу Своему сотворил Бог человека.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека, ибо человек создан по образу Божию.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Кто бы ни пролил кровь человека, рукою человека прольется и его кровь, потому что человек создан по образу Божьему.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Кто бы ни пролил кровь человека, рукою человека прольется и его кровь. Потому что человек создан по образу Божьему.
Russian Synodal 1876
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Кто бы ни пролил кровь человека, - рукою человека прольётся и его кровь. Потому что человек создан по образу Всевышнего.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Бог создал людей по Своему подобию, поэтому всякий, кто прольёт кровь другого, будет и сам убит рукой человека.