Habakkuk 2:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты заплатишь сполна за вырубку кедров на Ливане, и ужас охватит тебя за истребление зверей, живущих там. Ты проливал человеческую кровь, совершал насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты вырубил леса Ливана, а также истребил животных, обитавших в них, и поэтому ты будешь жестоко наказан, и страх охватит тебя. Тебя одолеет страх, потому что ты проливал кровь людей, опустошал города в этой стране и уничтожал всех, кто там жил».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тебя самого повергнет в ужас то, что даже зверей ты истреблял, и насилие, что на Ливане ты творил, захлестнет тебя — за пролитую кровь, за земли разоренные, за города, за тех, кто жил в них.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо твоё злодейство на Ливане обрушится на тебя за истребление устрашённых животных, за пролитие человеческой крови, за опустошение страны, города и всех живущих в нём.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо нечестие твоё на Ливане будет тяготеть на тебе и резня посреди животных приведёт тебя в ужас из-за пролитой человеческой крови и из-за твоих актов насилия, причинённых земле, городам и всем жителям их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо злодейство твое на Ливане обрушится на тебя за истребление устрашенных животных, за пролитие крови человеческой, за опустошение страны, города и всех живущих в нем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Злодейство твое на Ливане погубит тебя, бойня зверей, учиненная тобой, тебя же и ужаснет. Ты проливал человеческую кровь, совершал насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Злодейство твое на Ливане погубит тебя, бойня зверей, учиненная тобой, тебя же и ужаснет. Ты проливал человеческую кровь, совершал насилие на земле, в городах и над всеми, кто живет в них.
Russian Synodal 1876
Ибо злодейство твое на Ливане обрушится на тебя за истребление устрашенных животных, за пролитие крови человеческой, за опустошение страны, города и всех живущих в нем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Злодейство твоё на Ливане погубит тебя, бойня зверей тебя ужаснёт, - за пролитую кровь, за насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Злодейство, учинённое тобой над Ливаном, и истребление животных ужаснут тебя. Тебя одолеет страх, ибо ты проливал кровь людей, опустошал города и страны, и уничтожал всех, кто там жил.