Habakkuk 2:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
За то, что ограбил ты много народов, те из них, что остались, тебя ограбят, потому что ты проливал кровь, совершал насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты разграбил много стран, поэтому те, кто остались в них, ограбят тебя. Всё это произойдёт потому, что ты пролил много человеческой крови, разорил земли и города и убил всех живущих в них.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Как ты грабил множество народов, так и уцелевшие из них тебя ограбят — за пролитую кровь, за земли разоренные, за города, за тех, кто жил в них.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Так как ты ограбил многие народы, то и тебя ограбят все остальные народы за пролитие человеческой крови, за разорение страны, города и всех живущих в нём.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо так как ты разграбил многие народы, то и все остальные народы разграбят тебя за кровавую вину над людьми и за насильные дела твои, причинённые земле, городу и всем жителям его!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так как ты ограбил многие народы, то и тебя ограбят все остальные народы за пролитие крови человеческой, за разорение страны, города и всех живущих в нем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
За то, что ограбил ты много народов, те из них, что остались, тебя ограбят, потому что ты проливал кровь, совершал насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
За то, что ограбил ты много народов, те из них, что остались, тебя ограбят, – потому что ты проливал кровь, совершал насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.
Russian Synodal 1876
Так как ты ограбил многие народы, то и тебя ограбят все остальные народы за пролитие крови человеческой, за разорение страны, города и всех живущих в нем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
За то, что ограбил ты много народов, народы, что остались, тебя ограбят - за пролитую кровь, за насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты разграбил много стран, поэтому те, кто остался в них, ограбят тебя - ибо ты пролил много человеческой крови, разорил земли, города и всех живущих в них.