Habakkuk 3:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Разве Ты прогневался на реки, Вечный? Разве Ты прогневался на потоки? Разве Ты прогневался на море, что воссел на Своих коней и на Свои победоносные колесницы?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господи, разве гневался Ты на реки? Разве гневался Ты на потоки? Разве гневался Ты на море, когда скакали Твои кони и победоносные колесницы?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но на реки ли, ГОСПОДИ, гневался Ты, на потоки ли вод негодованье Свое обрушивал или на море — ярость Твою, когда мчался стремглав на конях Своих, на колесницах победителя?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Разве на реки воспылал, Господи, Твой гнев? Разве на реки – Твоё негодование, или на море – Твоя ярость, что Ты восшёл на Твоих коней, на Твои спасительные колесницы?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Разве ярость Господня воспылала против рек? Разве гнев Твой обращён на реки или негодование Твоё на море, что Ты проезжаешь над ними в упряжке Твоей, на победной колеснице Твоей?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Разве на реки воспылал, Господи, гнев Твой? Разве на реки – негодование Твое или на море – ярость Твоя, что Ты восшел на коней Твоих, на колесницы Твои спасительные?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Разве Ты прогневался на реки, Господи? Разве Ты прогневался на потоки? Разве Ты прогневался на море, что воссел на Своих коней и на Свои победоносные колесницы?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Разве Ты прогневался на реки, Господи? Разве Ты прогневался на потоки? Разве Ты прогневался на море, что воссел на Своих коней и на Свои победоносные колесницы.
Russian Synodal 1876
Разве на реки воспылал, Господи, гнев Твой? разве на реки – негодование Твое, или на море – ярость Твоя, что Ты восшел на коней Твоих, на колесницы Твои спасительные?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Разве Ты гневался на реки, Вечный? Разве Ты гневался на потоки, разве Ты гневался на море, когда нёсся на Своих конях и на Своих победоносных колесницах?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господи, разве гневался Ты на реки? Разве гневался Ты на потоки? Разве гневался Ты на море, когда скакали Твои кони и победоносные колесницы?