Haggai 1:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И Вечный пробудил дух наместника Иудеи Зоровавеля, сына Шеалтиила, дух главного священнослужителя Иешуа, сына Иехоцадака, и дух всего остального народа. Они пришли и начали трудиться в храме Вечного, Повелителя Воинств, их Бога,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В то время, когда Зоровавель, сын Салафииля, был правителем Иудеи, а Иисус, сын Иоседека, был первосвященником, Господь вдохновил их, а также весь народ на строительство храма Господу Всемогущему. Они начали работу по строительству храма
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так воспламенил ГОСПОДЬ дух Зоровавеля, наместника Иудеи, потомка Шеальтиэля, также и первосвященника Иисуса, сына Ехоцадака, и дух всего остатка народа, и они пошли и приступили к восстановлению Храма ГОСПОДА Воинств, Бога их,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И возбудил Господь дух Зоровавеля, сына Салафииля, правителя Иудеи, и дух Иисуса, сына Иоседека, великого иерея, и дух всего остатка народа, и они пришли, и стали производить работы в доме Господа Саваофа, своего Бога,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После этого Господь пробудил дух Зоровавеля, сына Салафиила, наместника Иуды, и ревность первосвященника Иисуса, сына Иоседека, и ревность всех оставшихся из народа, так что они пришли и приступили к работам в храме Господа воинств, Бога их,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И возбудил Господь дух Зоровавеля, сына Салафиила, правителя Иудеи, и дух Иисуса, сына Иоседека, великого иерея, и дух всего остатка народа, и они пришли, и стали производить работы в доме Господа Саваофа, Бога своего,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И Господь пробудил дух наместника Иудеи Зоровавеля, сына Шеалтиила, дух первосвященника Иисуса, сына Иоседека, и дух всего остального народа. Они пришли и начали трудиться в храме Господа Сил, их Бога,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И Господь пробудил дух наместника Иудеи Зоровавеля, сына Шеалтиила, дух первосвященника Иисуса, сына Иоседека, и дух всего остального народа. Они пришли и начали трудиться в храме Господа Сил, их Бога,
Russian Synodal 1876
И возбудил Господь дух Зоровавеля, сына Салафиилева, правителя Иудеи, и дух Иисуса, сына Иоседекова, великого иерея, и дух всего остатка народа, и они пришли, и стали производить работы в доме Господа Саваофа, Бога своего,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И Вечный пробудил дух правителя Иудеи Зоробабиля, сына Шеалтиила, дух главного священнослужителя Иешуа, сына Иехо-Цадака, и дух всего остального народа. Они пришли и начали трудиться в храме Вечного, Повелителя Сил, их Бога,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И воодушевил Господь людей на строительство храма. Зоровавель, сын Салафииля, был правителем Иудеи. И Господь вдохновил его. Иисус, сын Иоседека, верховный священник, тоже был воодушевлён Господом! И вдохновил Господь весь народ на строительство храма, так что начали они работать и строить храм своему Богу, Господу Всемогущему,