Haggai 1:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— А вам разве время жить в хороших домах, когда этот дом лежит в развалинах?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Вы думаете, что можете жить в хороших домах с красиво отделанными стенами, в то время, когда дом Господа всё ещё лежит в руинах!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«А для вас самих настало уже время жить в домах роскошных, тогда как Храм Мой всё еще в руинах лежит?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
а вам самим время жить в ваших украшенных домах, тогда как этот дом в запустении?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»А для вас самих пришло время, жить в ваших обшитых домах, в то время как дом этот лежит в руи-нах?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«А вам самим время жить в домах ваших украшенных, тогда как дом этот в запустении?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— А вам разве время жить в обшитых домах, когда этот дом лежит в развалинах?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– А вам разве время жить в хороших домах, когда этот дом лежит в развалинах?
Russian Synodal 1876
а вам самим время жить в домах ваших украшенных, тогда как дом сей в запустении?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"А вам разве время жить в хороших домах, когда этот дом лежит в развалинах?"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Вы думаете, что пришло время вам жить в хороших домах с красиво отделанными стенами. А дом Господа всё ещё лежит в руинах!"