Haggai 2:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В тот день, — возвещает Вечный, Повелитель Воинств, — Я возьму тебя, Мой раб Зоровавель, сын Шеалтиила, — возвещает Вечный, — и уподоблю перстню с печатью, потому что Я избрал тебя, — возвещает Вечный, Повелитель Воинств.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь Всемогущий так говорит: „Зоровавель, сын Салафииля, слуга Мой, Я избрал тебя, и ты будешь Моим кольцом с печаткой. Ты будешь доказательством того, что Я совершил всё это!”» Так сказал Господь Всемогущий.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«И в тот день, — это вещее слово ГОСПОДА Воинств, — возьму Я тебя, слуга Мой Зоровавель, потомок Шеальтиэля, и будешь ты словно перстень с печатью, — это слово ГОСПОДНЕ, — потому что Я избрал тебя! Таково слово ГОСПОДА Воинств».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В тот день, - говорит Господь Саваоф, - Я возьму тебя, Зоровавель, сын Салафииля, Мой раб, - говорит Господь, - и буду держать тебя как печать, ибо Я избрал тебя, - говорит Господь Саваоф.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В тот день‹ - так гласит изречение Господа воинств - ›Я возьму тебя, Зоровавель, сын Салафиила, и сделаю тебя слугой Моим‹ так гласит изречение Господа - ›и буду держать тебя как печатный перстень, ибо Я избрал тебя!‹ - так гласит изречение Господа воинств.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В тот день, – говорит Господь Саваоф, – Я возьму тебя, Зоровавель, сын Салафиила, раб Мой, – говорит Господь, – и буду держать тебя как печать, ибо Я избрал тебя“, – говорит Господь Саваоф».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В тот день, — возвещает Господь Сил, — Я возьму тебя, Мой слуга Зоровавель, сын Шеалтиила, — возвещает Господь, — и уподоблю перстню с печатью, потому что Я избрал тебя, — возвещает Господь Сил.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В тот день, – возвещает Господь Сил, – Я возьму тебя, Мой слуга Зоровавель, сын Шеалтиила, – возвещает Господь, – и уподоблю перстню с печатью, потому что Я избрал тебя, – возвещает Господь Сил.
Russian Synodal 1876
В тот день, говорит Господь Саваоф, Я возьму тебя, Зоровавель, сын Салафиилев, раб Мой, говорит Господь, и буду держать тебя как печать, ибо Я избрал тебя, говорит Господь Саваоф.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В тот день, - возвещает Вечный, Повелитель Сил, - Я возьму тебя, Мой слуга Зоробабиль, сын Шеалтиила, - возвещает Вечный, - и уподоблю перстню с печатью, потому что Я избрал тебя", - возвещает Вечный, Повелитель Сил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь Всемогущий говорит это. Зоровавель, сын Салафииля, раб Мой, Я избрал тебя, и ты будешь Моим кольцом с печаткой. Ты будешь доказательством того, что Я совершил всё это!" Так сказал Господь Всемогущий.