Hebrews 1:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Всё это преходяще, Ты же — вечен. Всё это обветшает подобно одежде.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Они погибнут — но останешься Ты. Все они как платье износятся,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Они погибнут — но останешься Ты. Все они как платье износятся,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они исчезнут, а Ты останешься; обветшают все они, как одежда,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они пройдут, а Ты остаёшься, и они все устареют как одежда;
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
они погибнут, а Ты пребываешь, и все, как одежда, обветшают,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
та погибнут, ты же пребываеши: и вся, якоже риза, обетшают,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Они сгинут, а Ты устоишь; как платье, все они обветшают;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
они погибнутъ, а Ты пребываешь; и всѣ обветшаютъ какъ риза,
Russian Synodal 1876
они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Земля и небеса погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся как одежда,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Всё это преходяще, Ты же извечен. Всё это обветшает подобно одежде,