Hebrews 1:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты всегда любил праведность и ненавидел грех. Вот почему Бог, Твой Бог, даровал Тебе радость большую, чем тем, кто с Тобой».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ты любишь правду, ты ненавидишь зло, за это Бог — твой Бог — елеем радости помазал тебя, как никого из тех, кто рядом с тобой!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ты любишь правду, ты ненавидишь зло, за это Бог — твой Бог — елеем радости помазал тебя, как никого из тех, кто рядом с тобой!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты любишь праведность и ненавидишь беззаконие, вот почему Я, Бог Твой, помазал Тебя, Боже, елеем радости, как никого из тех, кто с Тобой».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты возлюбил праведность и возненавидел беззаконие, поэтому Твой Бог помазал Тебя, Боже, маслом радости более Твоих соучастников".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ты возлюбил справедливость и возненавидел беззаконие; поэтому помазал Тебя, о Боже, Бог Твой елеем радости прежде товарищей Твоих.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ты возлюбил праведность и возненавидел беззаконие; поэтому помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости преимущественно перед общниками Твоими.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
возлюбил еси правду и возненавидел еси беззаконие: сего ради помаза тя, Боже, Бог твой елеем радости паче причастник твоих.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Любишь Ты праведность и ненавидишь нечестие, Поэтому помазал Тебя Бог, Бог Твой, елеем радости, предпочёл Тебя собратьям Твоим".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, поэтому помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел, поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел, поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ты возлюбилъ правду и возненавидѣлъ беззаконіе; посему помазалъ Тебя, Боже, Богъ Твой елеемъ радости болѣе соучастниковъ Твоихъ (Псал. 44, 7-8).
Russian Synodal 1876
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел, поэтому, о Боже, Бог Твой возвеличил Тебя больше других, возлив при этом, как масло, на Тебя радость".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты всегда любил праведность и ненавидел неправедность. Вот почему Бог, Твой Бог, даровал Тебе радость большую, чем товарищам Твоим."