Hebrews 10:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Итак, братья, благодаря крови Исы, мы теперь можем смело входить в Святая Святых,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И поэтому, братья и сёстры, мы уверены в том, что войдём в Святая святых благодаря крови Иисуса
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Итак, братья, благодаря крови Иисуса мы имеем свободный доступ в святилище.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Итак, братья, благодаря крови Иисуса мы имеем свободный доступ в святилище.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кровь Иисуса сделала так, братья, что теперь мы можем смело и уверенно входить в небесный Храм.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, братья, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, новым и живым путём,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И так как мы, дорогие братья, имеем радостную уверенность входить во святилище через кровь Иисуса,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Итак, братья, имея дерзновение входить во святилище кровью Иисуса,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Имуще убо дерзновение, братие, входити во святая кровию Иисус Христовою, путем новым и живым,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Итак, братья, мы можем с уверенностью воспользоваться тем путём в Святая Святых, который был открыт для нас кровью Йешуа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, братья, имея дерзновение входить во святилище посредством крови Иисуса Христа, путем новым и живым,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Итак, братья, благодаря крови Иисуса мы теперь можем смело входить в Святое Святых,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Братья, благодаря крови Иисуса мы теперь можем смело войти в Святое Святых,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Итакъ, братія, имѣя дерзновеніе входить во святилище посредствомъ Крови Іисуса Христа, путемъ новымъ и живымъ,
Russian Synodal 1876
Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Братья, благодаря крови Исы, мы теперь можем смело войти в "Самое Святое",
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И посему, братья и сёстры, мы уверены в том, что войдём в Святое Святых благодаря Крови Иисуса