Hebrews 10:23 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая даёт надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, — верен.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Будем же держаться надежды, которую проповедуем, потому что Богу, Который дал нам обещание, можно довериться.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Будем непоколебимо держаться неизменного исповедания того, на что мы надеемся, потому что верен Давший обещание.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Будем непоколебимо держаться неизменного исповедания того, на что мы надеемся, потому что верен Давший обещание.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В надежде, которую исповедуем, будем неколебимы, ибо верен Обещавший,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
будем держаться исповедания надежды неуклонно, ибо верен Обещавший.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Будем же непоколебимо и крепко держаться исповедания надежды, ибо верен Тот, Кто дал обетование.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Будем держаться исповедания надежды неуклонно, ибо верен Обещавший;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
да держим исповедание упования неуклонное, верен бо есть обещавый:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Давайте и дальше без колебаний держаться за признанную нами надежду; поскольку Давший обещание, заслуживает доверия.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая дает надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, — верен.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая дает надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, – верен.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
будемъ держаться исповѣданія упованія неуклонно, ибо вѣренъ обѣщавшій;
Russian Synodal 1876
будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Будем непоколебимо держаться надежды, о которой мы свидетельствуем, что имеем, потому что Тот, Кто обещал нам, верен.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Будем же держаться надежды, которую проповедуем, ибо Богу, Кто дал нам обещание, можно довериться.