Hebrews 10:30 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Мы знаем Того, Кто сказал: «Предоставьте месть Мне, Я воздам» и ещё: «Вечный будет судить Свой народ».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Мы знаем Того, Кто сказал: «Мщение принадлежит Мне, Я отплачу им за их грехи!» И ещё сказал Бог: «Господь будет судить Свой народ».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Мы ведь знаем, Кто сказал эти слова: «Отмщение — Мое, и Я воздам» и еще: «Будет судить Господь Свой народ».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Мы ведь знаем, Кто сказал эти слова: «Отмщение — Мое, и Я воздам, — говорит Господь» и еще: «Будет судить Господь Свой народ».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Мы же знаем Сказавшего: «Отмщение — это Мое. Я воздам». И еще: «Господь будет судить народ Свой».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Мы знаем Того, Кто сказал: "У Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь". И ещё: "Господь будет судить Свой народ".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Мы знаем Того, Кто сказал: »Мне принадлежит месть, Я воздам«, а в другом месте сказано: »Господь будет судить народ Свой.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо мы знаем Того, Кто сказал: Мне отмщение, Я воздам; и еще: будет судить Господь народ Свой.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Вемы бо рекшаго: мне отмщение, аз воздам, глаголет Господь. И паки: яко судит Господь людем своим.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ибо мы знаем Того, Кто сказал: "Я несу ответственность за мщение, Я воздам", и ещё: "Адонай будет судить Свой народ".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Мы знаем Того, Кто сказал: «У Меня отмщение, Я воздам» и еще: «Господь будет судить народ Свой».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мы знаем Того, Кто сказал: «Предоставьте месть Мне, Я воздам» и еще: «Господь будет судить Свой народ».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мы знаем Того, Кто сказал: «Предоставьте месть Мне, Я воздам» и еще: «Господь будет судить Свой народ».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Мы знаемъ Того, Кто сказалъ: у Меня отмщеніе, Я воздамъ, говоритъ Господь. И еще: Господь будетъ судить народъ Свой (Второзак. 32, 35-36).
Russian Synodal 1876
Мы знаем Того, Кто сказал: у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь. И еще: Господь будет судить народ Свой.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мы знаем Того, Кто сказал: "Предоставьте месть Мне, Я воздам" и ещё: "Вечный будет судить народ Свой".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо мы знаем Того, Кто сказал: "Мщение принадлежит Мне - Я отплачу." И ещё сказал Бог: "Господь будет судить Свой народ".