Hebrews 12:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Идите по прямому пути, чтобы тому, кто хромает, не покалечиться больше, но опять стать здоровым.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Живите праведно, чтобы спастись и чтобы ваша слабость не заставила вас утратить веру.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ходите прямыми путями, чтобы хромающая нога не подвернулась, но исцелилась.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ходите прямыми путями, чтобы хромающая нога не подвернулась, но исцелилась.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
прямой идите дорогой, чтобы хромые, которые есть среди вас, не сбились с пути, а напротив, немощи свои одолели.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и ходите прямо вашими ногами, чтобы хромающее не совратилось, а лучше исправилось.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и »проложите прямые пути для ног ваших«, чтобы хромлющее не совсем сошло с правого пути, а лучше исцелилось.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и прокладывайте прямые тропы для ног ваших, чтобы хромающее не совратилось, а лучше было бы исцелено.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и стези правы сотворите ногами вашими, да не хромое совратится, но паче да изцелеет.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
а также проторяйте стезю для ног своих*; чтобы не вывихнуть повреждённое, но излечить.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и ходите прямо ногами вашими, дабы хромающее не совратилось, а лучше исправилось.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Идите по прямому пути, чтобы тому, кто хромает, не покалечиться больше, но опять стать здоровым.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Идите по прямому пути, чтобы тому, кто хромает, не покалечиться больше, но опять стать здоровым.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и ходи́те прямо ногами вашими, дабы хромлющее не совратилось, а лучше исправилось.
Russian Synodal 1876
и ходите прямо ногами вашими, дабы хромлющее не совратилось, а лучше исправилось.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Идите по прямому пути, чтобы тому, кто хромает, не покалечиться больше, но опять стать здоровым.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Живите праведно, чтобы спастись и чтобы ваша слабость не стала причиной вашей погибели.