Hebrews 12:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Смотрите, чтобы никто из вас не был лишён благодати Аллаха, и чтобы никто не причинил бы вам вреда, подобно горькому корню, который пророс среди вас, и чтобы им не осквернились многие.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Смотрите, чтобы никто не оказался без благодати Божьей и не уподобился горькому корню, который может погубить многих.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Особенно смотрите, чтобы не было среди вас таких, кто отступился от Божьей любви, «чтобы из горького корня не вырос ядовитый побег и не причинил вреда, отравив многих»,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Особенно смотрите, чтобы не было среди вас таких, кто отступился от Божьей любви, «чтобы из горького корня не вырос ядовитый побег и не причинил вреда, отравив многих»,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Бойтесь лишиться благодати Божьей и не допустите, чтобы какой-нибудь ядовитый корень, разрастаясь, причинил вам вред и испортил многих.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Наблюдайте, чтобы кто не лишился благодати Божьей; чтобы какой горький корень, возникнув, не причинил вреда, и чтобы им не осквернились многие;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и обращайте внимание на то, чтобы никто не отстал от милости Божьей; чтобы не вырос »исполненный горечи корень« и не причинил беды, и чтобы многие не осквернились им;
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
наблюдая, чтобы кто не лишился благодати Божией, чтобы какой горький корень, вырастая, не причинил вреда, и чтобы им не были осквернены многие,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
смотряюще, да не кто лишится благодати Божия: да не кий корень горести, выспрь прозябаяй, пакость сотворит, и тем осквернятся мнози:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Смотрите, чтобы никто не лишился Божьей благодати, чтобы никакой горький корень*, появившись, не причинил вреда и не заразил многих,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Наблюдайте, чтобы кто не лишился благодати Божией; чтобы какой горький корень, возникнув, не причинил вреда и чтобы им не осквернились многие;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Смотрите, чтобы никто из вас не был лишен благодати Божьей, и чтобы никто не причинил бы вам вреда, подобно горькому корню, который пророс среди вас, и чтобы им не осквернились многие.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Смотрите, чтобы никто из вас не был лишен благодати Божьей и чтобы никто не причинил бы вам вреда, подобно горькому корню, который пророс среди вас, и чтобы им не осквернились многие.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Наблюдайте, чтобы кто не лишился благодати Божіей; чтобы какой горькій корень возникнувъ не причинилъ вреда, и чтобы имъ не осквернились многіе (Второзак. 29, 18);
Russian Synodal 1876
Наблюдайте, чтобы кто не лишился благодати Божией; чтобы какой горький корень, возникнув, не причинил вреда, и чтобы им не осквернились многие;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Смотрите, чтобы никто из вас не был лишён благодати Всевышнего и чтобы никто не причинил бы вам вреда, подобно горькому корню, который пророс среди вас, и чтобы им не осквернились многие.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Смотрите, чтобы никто не оказался без благодати Божьей и не уподобился горькому корню, который может погубить многих,