Hebrews 12:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
У нас у всех были земные отцы, которые наказывали нас, и мы уважали их. Насколько же больше мы должны быть послушны Небесному Отцу, ведь это послушание даёт нам жизнь!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Кроме того, у всех нас были отцы по плоти, которые наказывали нас, и мы относились к ним с уважением. Разве мы не должны проявить ещё большее послушание нашему духовному Отцу?
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Если нас наказывали земные отцы и мы их за это уважали, разве не гораздо больше мы должны повиноваться Отцу духовных существ, чтобы через это обрести жизнь?
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Если нас наказывали земные отцы и мы их за это уважали, разве не гораздо больше мы должны повиноваться Отцу духовных существ, чтобы через это обрести жизнь?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И заметьте: когда земные наши отцы со строгостью воспитывали нас, разве переставали мы уважать их? Так не должны ли мы тем более повиноваться Отцу духовному и учиться жить?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Притом, если мы, будучи воспитывамы нашими плотскими родителями, уважали их, то не гораздо ли более должны покориться Отцу духов, чтобы жить?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Далее: мы ведь все находились под воспитанием наших плотских отцов и оказывали им почтение; не хотим ли мы теперь намного более покориться Отцу духов, чтобы достичь через это жизни?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Притом, если мы имели плотских наших отцов, которые нас наказывали, и мы их уважали, не гораздо ли более будем мы подчиняться Отцу духов, чтобы жить?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
К сим, плоти нашей отцы имехом наказатели, и срамляхомся: не много ли паче повинемся Отцу духовом, и живи будем?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Далее, если нас наказывали наши родители по плоти, и мы уважали их, то насколько же более мы должны подчиниться нашему духовному Отцу, чтобы жить!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Притом, если мы, будучи наказываемы плотскими родителями нашими, боялись их, то не гораздо ли более должны покориться Отцу духов, чтобы жить?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
У нас у всех были земные отцы, которые наказывали нас, и мы уважали их. Насколько же больше мы должны быть послушны Отцу наших духов, ведь это послушание дает нам жизнь!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
У нас у всех были земные отцы, которые наказывали нас, и мы уважали их. Насколько же больше мы должны быть послушны Отцу наших духов, ведь это послушание дает нам жизнь!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Притомъ, если мы, будучи наказываемы плотскими родителямм нашими, боялись ихъ, — то не гораздо ли болѣе должны покориться Отцу духовъ, чтобы жить?
Russian Synodal 1876
Притом, [если] мы, будучи наказываемы плотскими родителями нашими, боялись их, то не гораздо ли более должны покориться Отцу духов, чтобы жить?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
У нас у всех были земные отцы, которые наказывали нас, и мы уважали их. Насколько же больше мы должны быть послушны Небесному Отцу, ведь это послушание даёт нам жизнь!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Кроме того, у всех нас были отцы по плоти, которые наказывали нас, и мы относились к ним с уважением. Разве мы не должны проявить ещё большее послушание нашему духовному Отцу?