Hebrews 13:20 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть Аллах, источник мира, Который благодаря крови, скрепляющей вечное священное соглашение, воскресил из мёртвых Повелителя нашего Ису — великого Пастуха Своих овец,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Так пусть же Бог мира, воскресивший из мёртвых Великого Пастыря овец Своих, нашего Господа Иисуса, через кровь вечного соглашения,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Пусть Бог, источник мира, воскресивший из мертвых нашего Господа Иисуса, великого Пастыря овец, скрепившего Своей кровью вечный Договор,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Пусть Бог, источник мира, воскресивший из мертвых нашего Господа Иисуса, великого Пастыря овец, скрепившего Своей кровью вечный Договор,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А Бог мира, воскресивший из мертвых — благодаря крови вечного завета — Господа нашего Иисуса, Пастыря великого Его овец,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Бог же мира, воздвигший из мёртвых великого Пастыря овец Кровью вечного завета, нашего Господа Иисуса (Христа),
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Бог же мира, Который вывел из мёртвых великого Пастыря овец, нашего Господа Иисуса, кровью завета вечного,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Бог же мира, воздвигший из мёртвых великого Пастыря овец кровью завета вечного, Господа нашего Иисуса,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Бог же мира, возведый из мертвых пастыря овцам великаго кровию завета вечнаго, Господа нашего Иисуса Христа,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Бог шалома возвратил из мёртвых великого Пастыря овец, нашего Господа Йешуа, кровью вечного договора.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Бог же мира, воздвигший из мертвых Пастыря овец великого кровью завета вечного, Господа нашего Иисуса Христа,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть Бог, источник мира, Который, благодаря крови, скрепляющей вечный завет, воскресил из мертвых Господа нашего Иисуса — великого Пастыря Своих овец,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть Бог, источник мира, Который благодаря крови, скрепляющей вечный завет, воскресил из мертвых Господа нашего Иисуса – великого Пастыря Своих овец,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Богъ же мира, воздвигшій изъ мертвыхъ Пастыря овецъ великаго Кровію завѣта вѣчнаго, Господа нашего Іисуса (Христа),
Russian Synodal 1876
Бог же мира, воздвигший из мертвых Пастыря овец великого Кровию завета вечного, Господа нашего Иисуса (Христа),
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть Всевышний, источник мира, Который благодаря крови, скрепляющей вечное Священное Соглашение, воскресил из мёртвых Повелителя нашего Ису - великого Пастуха Своих овец,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Так пусть же Бог мира, воскресивший из мёртвых Великого Пастыря овец Своих, нашего Господа Иисуса, через Кровь вечного соглашения, дарует вам всё доброе, чтобы вы исполнили волю Его!