Hebrews 13:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Братья, я убедительно прошу вас терпеливо отнестись к этим словам ободрения, ведь моё послание достаточно коротко.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Братья и сёстры, я прошу вас с терпением выслушать эти слова ободрения, потому что это письмо не очень длинное.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А я прошу вас, братья, отнестись с терпением к моему слову ободрения и поддержки. Ведь письмо-то короткое.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А я прошу вас, братья, отнестись с терпением к моему слову ободрения и поддержки. Ведь письмо-то короткое.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Прошу вас, братья, примите без досады мои увещевания. Я и так постарался быть как можно более кратким.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Прошу вас, братья, примите это слово увещания; я же не много и написал вам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я призываю вас, дорогие братья: примите это наставление; я ведь только коротко написал вам.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Прошу вас, братья, примите с терпением это слово увещания, ибо я и написал вам вкратце.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Молю же вы, братие, приимите слово утешения: ибо вмале написав послах вам.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Я же убедительно прошу вас, братья, принять мои слова утешения, ибо я написал вам коротко.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Прошу вас, братья, примите это слово увещания; я же немного и написал вам.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Братья, я убедительно прошу вас терпеливо отнестись к этим словам ободрения, ведь мое послание достаточно коротко.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Братья, я убедительно прошу вас терпеливо отнестись к этим словам увещевания, ведь мое письмо достаточно коротко.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Прошу васъ, братія, примите сіе слово увѣщанія; я же не много и написалъ вамъ.
Russian Synodal 1876
Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Братья, я убедительно прошу вас терпеливо отнестись к этим словам увещевания, ведь моё письмо достаточно коротко.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Братья и сёстры, я прошу вас с терпением выслушать эти слова ободрения, ибо это письмо не очень длинное.