Hebrews 2:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, чтобы нам не отпасть.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вот почему мы должны чётко следовать учению, проповедованному нам, чтобы не сбиться с пути истинного.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Поэтому нам следует еще крепче держаться того, что мы услышали, не то нас снесет течением.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Поэтому нам следует еще крепче держаться того, что мы услышали, не то нас снесет течением.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Всё это обязывает нас твердо держаться услышанного, чтобы не сбиться с пути.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поэтому мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому мы должны ещё крепче держаться того, что мы слышали, чтобы не остаться без Него.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Поэтому мы должны быть особенно внимательными к слышанному, чтобы не унесло нас течением.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Сего ради подобает нам лишше внимати слышанным, да не когда отпадем.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Поэтому мы должны быть особенно внимательны к услышанному, чтобы не отпасть.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поэтому мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, не то нас снесет течением.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, о чем мы услышали, не то нас снесет течением.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Посему мы должны быть особенно внимательны къ слышанному, чтобы не отпасть.
Russian Synodal 1876
Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, о чём мы услышали, чтобы нам не потерять верное направление.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вот почему мы должны уделять больше внимания тому, что слышали, чтобы не уклониться в сторону.