Hebrews 2:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь и Тот, Кто освящает, и те, кто освящается Им, — все дети одного Небесного Отца, и поэтому Иса не стыдится называть их братьями.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус и те, кого Он делает святыми, принадлежат одной семье. Вот почему Иисусу не стыдно называть их братьями и сёстрами.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ведь и Тот, кто освящает, и те, кого освящают, все они от одного Отца. Вот причина, по которой Иисус не стыдится называть их Своими братьями.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ведь и Тот, кто освящает, и те, кого освящают, все они от одного Отца. Вот причина, по которой Иисус не стыдится называть их Своими братьями.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сей Освящающий, как и освящаемые Им, — все от Единого. Потому Он и не стыдится называть их братьями,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо и освящающий и освящаемые, все – от Единого; поэтому Он не стыдится называть их братьями, говоря:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо оба, как Освящающий так и те, которые освящаются, родом все от Того же Отца; по этой то причине Он и не стыдится называть их братьями,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо и Освящающий и освящаемые, все — от Одного: по этой причине Он не стыдится называть их братьями,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И святяй бо и освящаемии, от единаго вси: еяже ради вины не стыдится братию нарицати их, глаголя:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Потому и Йешуа, отделяющий народ для Бога, и те, кто им отделены, имеют общее происхождение. Вот почему он не стыдится назвать их братьями,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо и Освящающий, и освящаемые – все от Единого; поэтому Он не стыдится называть их братьями, говоря:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь и Тот, Кто освящает, и те, кто освящается Им, — все дети одного Отца, и поэтому Иисус не стыдится называть их братьями.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Потому что и Тот, Кто освящает, и те, кто освящается Им, – все дети одного Отца, и поэтому Иисус не стыдится называть их братьями.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо и освящающій и освящаемые, всѣ — отъ Единаго; поэтому Онъ не стыдится называть ихъ братіями, говоря:
Russian Synodal 1876
Ибо и освящающий и освящаемые, все – от Единого; поэтому Он не стыдится называть их братиями, говоря:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тот, кто освящает людей, и те, кто освящаются благодаря Ему, - все дети одного Небесного Отца, и поэтому Исе не стыдно называть их братьями.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тот, кто делает людей святыми, и те, кто становятся святыми, - одного происхождения. Вот почему Иисусу не стыдно называть их братьями и сёстрами.