Hebrews 3:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Об этом сказано так: «Сегодня, если услышите Его голос, то не ожесточайте ваших сердец, как вы это делали при вашем восстании».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Как сказано в Писаниях: «Если вы сегодня услышите голос Божий, то не упрямьтесь, как тогда, когда восстали против Бога».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда Писание говорит: «Сегодня, если голос Его слышите, сердец не делайте упрямыми, как было в дни, когда вы воспротивились», —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда Писание говорит: «Сегодня, если голос Его слышите, сердец не делайте упрямыми, как было в дни, когда вы воспротивились», —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В том изречении: «Ныне, когда уже слышите голос Его, не будьте строптивы, как то случилось в день ропота …», —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
пока говорится: "Сегодня, когда услышите Его голос, не ожесточите ваших сердец, как во время ропота".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
если сказано: »Сегодня, когда вы слышите голос Его, не ожесточите сердец ваших, как это случилось при ожесточении«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
по сказанному: Сегодня, если услышите голос Его, не ожесточите сердец ваших, как при возмущении.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
внегда глаголет: днесь, аще глас его услышите, не ожесточите сердец ваших, якоже в прогневании.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Там, где говорится: "Сегодня, если вы услышите голос Бога, не ожесточайте сердца своего, как во время Горького Ропота,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
доколе говорится: «Ныне, когда услышите голос Его, не ожесточите сердца ваши, как во время ропота».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Об этом сказано так: «Сегодня, если услышите Его голос, то не ожесточайте ваших сердец, как вы это делали при вашем восстании».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Об этом сказано так: «Сегодня, если услышите Его голос, то не ожесточайте ваших сердец, как вы это делали при вашем восстании».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Доколѣ говорится: нынѣ, когда услышите гласъ Его, не ожесточите сердецъ вашихъ, какъ во время ропота.
Russian Synodal 1876
доколе говорится: "ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Об этом сказано так: "Сегодня, если услышите Его голос, то не ожесточайте ваших сердец, как вы это делали при вашем восстании".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Как сказано в Писании: "Если вы сегодня услышите голос Божий, не упрямьтесь, как тогда, когда восстали против Бога."