Hebrews 3:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Итак, мы видим, что они не смогли войти в Его покой из-за своего неверия.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И мы видим, что они действительно не смогли войти туда — из-за своего неверия!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И мы видим, что они действительно не смогли войти туда — из-за своего неверия!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот и видим мы, что не смогли они обрести покой из-за неверия.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, видим, что они не могли войти из-за неверия.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, мы видим, что они не могли войти за своё неверие. Значение обетования слова из псалма касательно покоя народа Божия.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И мы видим, что не могли они войти из-за неверия.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И видим, яко не возмогоша внити за неверствие.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Итак, мы видим, что они не смогли войти по причине недостатка доверия.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, видим, что они не могли войти за неверие.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Итакъ видимъ, что они не могли войти за невѣріе.
Russian Synodal 1876
Итак видим, что они не могли войти за неверие.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Итак, мы видим, что они не могли войти в Его покой за своё неверие.