Hebrews 3:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
то не ожесточайте ваших сердец, как вы делали это при вашем восстании, в день испытания в пустыне.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
то не упрямьтесь, как тогда, когда восстали против Бога. В тот день, находясь в пустыне, вы испытывали Меня и Моё терпение,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
сердец не делайте упрямыми, как было в дни, когда вы воспротивились, в дни испытания в пустыне —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
сердец не делайте упрямыми, как было в дни, когда вы воспротивились, в дни испытания в пустыне —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
не будьте строптивы, как то случилось в день ропота, в день искушения в пустыне,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
не ожесточите ваших сердец, как во время ропота, в день искушения в пустыне,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
не ожесточите сердцец ваших, как при ожесточении в день искушения в пустыне,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
не ожесточите сердец ваших, как при возмущении в день искушения в пустыне,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
не ожесточите сердец ваших, якоже в прогневании, во дни искушения в пустыни,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
не ожесточайте сердца своего, как во время Горького Ропота, в день тот в Пустыне, когда вы испытывали Бога.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
не ожесточите сердца ваши, как во время ропота, в день искушения в пустыне,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
то не ожесточайте ваших сердец, как вы это делали при вашем восстании, в день испытания в пустыне,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
то не ожесточайте ваших сердец, как вы делали это при вашем восстании, в день испытания в пустыне,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
не ожесточите сердецъ вашихъ, какъ во время ропота, въ день искушенія въ пустынѣ,
Russian Synodal 1876
не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
то не ожесточайте ваших сердец, как вы делали это при вашем восстании, в день испытания в пустыне.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
то не упрямьтесь, как тогда, когда вы восстали против Бога в день испытания в пустыне,