Hebrews 4:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если бы имелся в виду тот покой, который им дал Иешуа (то есть земля Ханаана), то Аллах больше не говорил бы о каком-то другом дне после этого.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если бы Иисус Навин привёл их в покой Божий, то не было бы сказано о другом дне отдыха.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ведь если бы Иисус Навин дал им отдых, Бог не стал бы после этого говорить о каком-то другом дне.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ведь если бы Иисус Навин дал им отдых, Бог не стал бы после этого говорить о каком-то другом дне.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В самом деле, если бы уже даровал Иисус Навин покой всем исшедшим из Египта, Бог не говорил бы потом о другом дне.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо если бы Иисус Навин доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо если бы Иисус (Навин) действительно ввёл бы их в покой, то Бог не стал бы говорить о другом, более позднем дне.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо, если бы Иисус Навин даровал им покой, Бог не продолжал бы говорить о другом дне после этого.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Аще бо бы онех Иисус упокоил, не бы о инем дни глаголал по сих.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ведь если бы Йегошуа дал им покой, Бог не говорил бы впоследствии о другом "дне".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо если бы Иисус Навин доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если бы имелся в виду тот покой, который им дал Иисус Навин, то Бог больше не говорил бы о каком-то другом дне после этого.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если бы имелся в виду тот покой, который им дал Иисус Навин то Бог больше не говорил бы о каком-то другом дне после этого.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо еслибы Іисусъ ( Навинъ ) доставилъ имъ покой, то не было бы сказано послѣ того о другомъ днѣ.
Russian Synodal 1876
Ибо если бы Иисус [Навин] доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если бы имелся в виду тот покой, который им дал Иешуа, то есть землю Ханаана, то Всевышний больше не говорил бы о каком-то другом дне после этого.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо, если бы Иисус Навин привёл их в покой Божий, то не было бы сказано о другом дне.