Hebrews 7:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
но аль-Масих стал священнослужителем по клятве Того, Кто сказал Ему: «Поклялся Вечный и не откажется: Ты — священнослужитель навеки».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Христос же стал священнослужителем, когда Бог поклялся, сказав: «Господь дал клятву и не изменит ей: „Ты будешь священником на веки вечные”».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
но Он — с клятвой, потому что Бог сказал Ему: «Поклялся Господь, не передумает: Ты — Священник навек!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
но Он — с клятвой, потому что Бог сказал Ему: «Поклялся Господь, не передумает: Ты — Священник навек, подобно Мелхиседеку!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А Он — через клятву Того, Который Сам обратился к Нему и о Котором сказано: «Господь поклялся и решения Своего не изменит: „ Ты — Священник навеки “»).
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо те были священниками без клятвы, а Этот с клятвой, потому что о Нём сказано: "Господь клялся, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека", –
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а Он, напротив, с клятвой, со стороны Того, Кто говорит к Нему: »Клялся Господь и не раскается: Ты - Священник навечно«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
а Он с клятвой устами Того, Кто говорит Ему: клялся Господь и не раскается: Ты Священник вовек, —
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
они бо без клятвы священницы быша, сей же с клятвою чрез глаголющаго к нему: клятся Господь и не раскается: ты еси священник во век по чину мелхиседекову:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
но Йешуа стал когеном на основании клятвы, данной Богом, Который сказал ему: "Адонай поклялся и не передумает: 'Ты коген вовеки".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвой, потому что о Нем сказано: «Клялся Господь и не раскается: „Ты священник вовек по чину Мелхиседека“», –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
но Христос стал священником по клятве Того, Кто сказал Ему: «Поклялся Господь и не откажется: Ты — священник навеки».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
но Христос стал священником по клятве Того, Кто сказал Ему: «Поклялся Господь и не откажется: Ты священник навеки».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
(ибо тѣ были священниками безъ клятвы, а Сей съ клятвою, потомучто о Немъ сказано: клялся Господь, и не раскается: Ты священникъ во-вѣкъ по чину Мелхиседека) (Псал. 109, 4),
Russian Synodal 1876
ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нем сказано: клялся Господь, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека, –
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
но Масих стал священнослужителем по клятве Того, Кто сказал Ему: "Поклялся Вечный и не откажется: Ты - Священнослужитель навеки".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Христос же стал священнослужителем, когда Бог поклялся и сказал: "Господь дал клятву и не изменит ей: Ты будешь священником на веки вечные."