Hebrews 9:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он вошёл туда не с кровью козлов и телят; нет, Он вошёл в Святая Святых раз и навсегда со Своей собственной кровью, приобретя для людей вечное искупление.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он не приносил кровь козлят и телят, когда входил туда, а вошёл в Святая святых раз и навсегда, пролив Свою Собственную кровь, и тем самым приобрёл для нас вечное отпущение грехов.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И вошел в святыню святынь раз и навсегда, и не с жертвенной кровью козлов и телят, но с собственной кровью, обретя для нас вечное искупление.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И вошел в святыню святынь раз и навсегда, и не с жертвенной кровью козлов и телят, но с собственной кровью, обретя для нас вечное искупление.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не с кровью козлов и тельцов, но с кровью Своею вошел Он однажды и навсегда в небесный Храм и обрел для нас искупление, сила которого вечна.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и не с кровью козлов и тельцов, но со Своей Кровью, однажды вошёл во святилище и приобрёл вечное искупление.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а также не посредством крови козлов и тельцов, а посредством Своей собственной крови, раз и навсегда вошёл в небесное святилище и приобрёл вечно-действительное искупление.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и не чрез кровь козлов и тельцов, но чрез собственную кровь, — вошел раз навсегда во святилище, приобретя вечное искупление.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
ни кровию козлею ниже телчею, но своею кровию, вниде единою во святая, вечное искупление обретый.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
он вошёл в Святая Святых однажды и навеки. И вошёл он не кровью козлов и телят, но своей собственной кровью, таким образом, навеки освободив людей.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею кровью, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он вошел туда не с кровью козлов и телят; нет, Он вошел в Святое Святых раз и навсегда со Своей собственной кровью, приобретя для людей вечное искупление.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он вошел туда не с кровью козлов и телят; нет, Он вошел в Святое Святых раз и навсегда со Своей собственной кровью, приобретя для людей вечное искупление!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и не съ кровью козловъ и тельцовъ, но со Своею Кровію, однажды вошелъ во святилище и пріобрѣлъ вѣчное искупленіе.
Russian Synodal 1876
и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он вошёл туда не с кровью козлов и телят; нет, Он вошёл в "Самое Святое" раз и навсегда со Своей собственной кровью, приобретя для людей вечное искупление!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И Он не приносил крови козлят и телят, когда входил туда, а вошёл в Святое Святых раз и навсегда, пролив Свою собственную Кровь, и приобрёл тем самым для нас вечное отпущение грехов.