Hosea 14:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вернись, Исраил, к Вечному, своему Богу. Твои грехи были твоим падением!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Израиль, твои грехи привели тебя к падению. Так вернись же к Господу, Богу твоему!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Обратись же, Израиль! Вернись к ГОСПОДУ, Богу своему! Ибо ты споткнулся — нечестие твое тому виной.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Обратись, Израиль, к Господу, твоему Богу; ибо ты упал от твоего нечестия.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вернись, Израиль, к Господу, Богу твоему! Ибо по собственной вине ты пришёл к падению.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Обратись, Израиль, к Господу, Богу твоему, ибо ты упал из-за нечестия твоего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вернись, Израиль, к Господу, своему Богу. Твои грехи были твоим падением!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Возьмите с собой слова покаяния и вернитесь к Господу. Скажите Ему: «Прости все наши грехи и милостиво прими нас, чтобы мы могли принести Тебе жертву наших уст.
Russian Synodal 1876
Обратись, Израиль, к Господу Богу твоему; ибо ты упал от нечестия твоего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вернись, Исраил, к Вечному, своему Богу. Твои грехи были твоим падением!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Подумай, что ты скажешь Господу. Скажи Ему так: "Прости все наши грехи и милостиво прими нас, и мы принесём жертву из уст наших.