Hosea 2:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами и обнесу её оградой, чтобы не нашла своего пути.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
За это Я, Господь, прегражу Израилю дорогу терновыми шипами и обнесу оградой, и тогда она не найдёт своего пути.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
За всё за это путь ее тернами загражу Я непроходимыми, как на стену, будет натыкаться на них она и не найдет привычных тропинок своих никогда.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
За то вот, Я загорожу её путь тернами и обнесу её оградой, и она не найдёт своих путей,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Также и к детям её Я не проявлю больше любви, потому что они дети блудницы;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
За то, вот, Я загорожу путь ее тернами и обнесу ее оградой, и она не найдет стезей своих,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами и обнесу ее оградой, чтобы не нашла своего пути.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами и обнесу ее оградой, чтобы не нашла свой путь.
Russian Synodal 1876
За то вот, Я загорожу путь ее тернами и обнесу ее оградою, и она не найдет стезей своих,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами и обнесу её оградой так, чтобы она не смогла найти свой путь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
За это Я («i»Господь«/i») прегражу тебе (Израилю) дорогу терновыми шипами и обнесу оградой, и она не найдёт своего пути.